インド人女性について書いたアメリカ人フェミニストの政治

エリザベス・バミラーはアメリカ人ジャーナリストで、著書「千人の息子の母になれますように」という著書に彼女のインド訪問を記録しています。

1990年に出版された「メイ・ユー・ビー・ザ・マザー・オブ・ザ・ハンドレッド・サンズ」は、作家のエリザベス・ブリマーが80年代半ばにインドにたどり着いた旅を記録しています。元駐インド米国大使のダニエル・パトリック・モイニハン上院議員は、インドについて書いている西洋人旅行者の歴史的遺産に彼女を的確に当てはめています。彼はこう断言しています。「これは、実際にインドを発見した西洋の作家にとって、最も希少な業績です。エリザベート・バミラーは、E・M・フォースターとルース・ジャバラが芸術として成し遂げてきたことを、地球上で最も複雑な文明についてのわかりやすい報道によって捉えました。」

異文化の女性について執筆している女性作家である彼女の作品は、フェミニストの哲学と政治のニュアンス、複雑さ、発展についての興味深い事例研究です。

may you be the mother of a hundred sons; feminism; women; india
ソース:ワードプレス

ブリマーが旅を選んだことには政治的な意味があることは明らかで、この件に関する彼女の自覚は、メタアナリシス的なポストモダニスト的アイデンティティの精神を認識している。彼女はこう書いている。「世界の反対側で夫を追いかけてきた「妻」としての自分の立場には、すでに敏感になっていた。予測可能な女性向けの本は絶対に書きたくありませんでした。」

最終的に彼女がそれを進める決断に至ったのは、女性の経験の物語は、インドにおけるより大きな社会的・政治的関連性のある問題への文化的入り口として「利用」できるという賢明な認識です。彼女の話題の問題(「貧困、人口過剰、国民統一への脅威、宗教的暴力」)はすべて、最終的には女性問題に関する誠実な報告によって最も明確に表現できる人間的な要素を含んでいます。彼女の言葉を引用すると、「女性はインドの内陸世界、そして家族、文化、歴史、宗教、貧困、人口過剰、国民の団結の問題への窓口であることに気づき始めていました。実際、私が以前に考えていた問題そのものは、女性の懸念とは無関係でした。」

これにより、フェミニスト理論とその研究の幅と範囲におけるより大きな社会政治的議論に注目が集まっています。また、女性はきちんと定義された統一的で普遍的なカテゴリーではなく、文化とそのより大きなダイナミクスのエスノグラフィー的な研究様式を可能にする、より多くの人口の一部であることも強調している。

Elizabeth Bumiller

ブミラーはまた、西洋の女性が長年にわたって成し遂げてきた経済的および文化的進歩の代表でもあります。西洋のフェミニストとしての彼女の懸念とインド人女性の経験の違いは、彼女自身の注目も逃れられないデータポイントです。彼女はこう書いている。「... しかし、そこでは、私が最も熱烈に感じたフェミニストの感情は、誰が夕食を作ってテーブルを片付けるべきかをめぐって夫と議論していたキッチンに集中していた。」彼女はまた、「家族やキャリアに苦労しているアメリカ人女性で、これがインドで何を意味するのか完全に想像することはできない」という、著しい文化的格差にも言及している。

Bumillerが、夫とのインド旅行を正当化する特別なジャーナリズムの機会を作ってもらうために、報道機関に依頼できたという事実は、女性旅行作家の規範に関する過去の著者の経験とはまったく対照的です。実際、評論家のスーザン・バスネットは、ジェンダーに関する旅行文学の理論化において、この点に特に注目している。「女性が旅行を依頼されることはめったにない」ので、後援者や権威者がいなければ、女性はより説得力があり、より印象的で、より平凡なことをする余裕がある。」守護者の不在が権威の自由を拡大するのか縮小するのかは、熟考に値する問題だ。

ブミラーのインド文化に対する謙虚さも、前任者に比べてより進歩的です。バスネットは、「他の女性とはどういうわけか異なり、したがって普通の女性にはできないような偉業(旅行記など)を行う権限を与えられた、並外れた女性の理論」は、以前の旅行文書(私の強調)における古典的な表現方法の1つであったと述べています。この言い回しは本質的に女性を分断し、少なくとも理論的には、支配的な家父長制の物語に逆らって女性が団結することを妨げている。

また、「百人の息子たちの母になりますように」では、交差するフェミニズムの政治や、支配的な家父長制の物語が女性や女性の権力構造にどのように影響するかについても注目しています。学者のチャンドラ・タルパデ・モハンティは、エッセイ「西洋の眼の下で:フェミニスト学問と植民地時代の言説」の中で、この問題を雄弁に論じている。「私が具体的に分析したいのは、最近の(西洋の)フェミニストのテキストの一部で、『第三世界の女』が唯一無二の主題として生み出されていることである。

ここで私が言及したい植民地化の定義は、主に説得力のあるものです。第三世界の女性についての「学問」と「知識」を、米国と西ヨーロッパで明確に述べられているように、フェミニストの関心を参考にする特定の分析的カテゴリーで採用されている特定の分析カテゴリーによって、第三世界の女性についての「学問」と「知識」の特定の流用と体系化に焦点を当てています。」Bumillerは、これらの問題が主流で強調されている政治的言説に身を置いています。彼女はそれを認識しています。

彼女は優雅にこう告白します。「旅の間ずっと、外国での部外者の限界に常に気づいていました。どの基準を適用すべきかという問題に日々悩んでいました。インドをロマンチックにした欧米のジャーナリストもいれば、自分たちの文化的優越感を強めるものだけをインドで見たジャーナリストもいました。」

異文化体験の興味深い点は、外国人であるブミラーに対するインド人女性の自信です。マンジュやミーナのように、姉に打ち明けているように、自分の経験の詳細を記者に喜んで伝えてくれる女性もいました。さらに、文化的な特異性とは裏腹に、国際的なフェミニスト理論的言説の妥当性を示している。それは、国境を越えた女性的な絆の存在をほのめかしている。それゆえに、社会的に構築されたパラダイムを超えて、人間の経験を真実として認識し、捉えることができる。家父長制的な旅行概念とフェミニスト的概念の著しい違いはこれだ。前者は未知なるものを征服するために旅をする。後者はそれを受け入れるためにそうする。

sister bond; feminism; love
ソース:エリートデイリー

引用された作品:

スーザン・バスネット。「トラベルライティングとジェンダー」エド。ハルム、ピーター、ティム・ヤングス。ケンブリッジ・コンパニオン・トゥ・トラベル・ライティング。ケンブリッジ:ケンブリッジ大学出版局、2002年。225-241。

バミラー、エリザベス。あなたが百人の息子の母になりますように:インドの女性たちの旅路ニューヨーク:ランダムハウス出版グループ、1990年。

タルパード・モハンティ、チャドラ「西洋の眼の下で:フェミニスト学問と植民地時代の言説」ヒューマニズムと大学について:ヒューマニズムの言説 12.3 (1984): 333-358.

881
Save

Opinions and Perspectives

彼女がこれらの女性たちの物語において、観察者でありながら参加者でもあるという点が、非常に興味深いです。

1

彼女の文章スタイルにおける報告と考察のバランスは、この種の異文化探求に非常に適しています。

4

女性は文化理解への窓であるという彼女の観察に、私は共感します。私たちが社会について真に学ぶのは、しばしば個人的な物語を通してです。

0

文化を超えたフェミニストの議論における権力構造に関する議論は、現在の議論に特に関連性があると感じます。

2

彼女の文章は、学術的なフェミニスト理論とアクセスしやすいジャーナリズムの間のギャップを非常に効果的に埋めているようです。

4

これを読むと、80年代以降、両方の文化でどれだけ変化したか、そしてどれだけ変化していないかについて考えさせられます。

6

彼女がジェンダー、文化、政治の交差点を扱う方法は、当時としては驚くほど洗練されています。

3

個々の物語を使って、人間的な要素を失うことなく、より大きな社会問題を照らし出す彼女の手法には、力強い何かがあります。

0

彼女のデリケートなトピックへのアプローチは、バランスが取れていると感じます。彼女は、扇情的に扱うことも、難しいテーマから目を背けることもありません。

5

女性たちが個人的な物語を共有することに意欲的なセクションは、私自身の異文化体験と非常に共鳴します。

8

文化の盗用に関する現在の理解を踏まえると、もしこの本が今日書かれたら、どれほど違ったものになるだろうかと思います。

1

彼女は、文化を超えた女性たちの類似点を、彼女たちの違いを消すことなく強調することに成功しています。それは素晴らしい成果です。

7

理論的な枠組みが、時々、重すぎると感じられます。実際の物語にもっと焦点を当ててほしかった。

3

女性が征服するのではなく、受け入れるために旅をするという興味深い指摘。旅行記に対する私の考え方を大きく変えます。

0

彼女の存在が、彼女が聞いた物語にどのように影響を与えたかについて、この記事はもっと深く掘り下げることができたかもしれません。

5

文化を超えたフェミニストの優先順位の違いを彼女が認めたことは、当時としては画期的でした。

5

インドの女性たちが彼女に寄せた信頼の描写に、特に心を動かされました。真の人間的なつながりを示しています。

8

時代を感じさせる部分もありますが、ジェンダーと文化に関する彼女の核心的な観察は、今日でも真実味を帯びています。

5

西洋の作家としての彼女自身の立場に関するメタ分析が、この作品を際立たせていると私は感じます。

0

彼女が、多くの西洋人作家が陥る救世主コンプレックスを、どのように避けているかに気づいた人は他にいませんか?

2

ジャンルの進化について、よく言われていますね。まるで、旅行記を通してフェミニズムそのものが発展していくのを見ているようです。

3

以前の女性旅行作家との比較は興味深いです。ジャンルが時間の経過とともに、どのように進化してきたかを示しています。

8

彼女が、インドに関する西洋の文章によく見られるロマンチック化と、優越感の両方を認めていることに感謝します。

6

本のタイトル自体が、文化的感受性を示しています。それは、地元の価値観への敬意を示す伝統的な祝福です。

4

女性問題と、人口過多のような国家的な問題との関係についての彼女の洞察は、今日特に重要だと感じられます。

2

それでも、彼女の方法には納得できません。インド人女性が自分たちの物語を語るのを支援する方が、良かったのではないでしょうか?

8

彼女が個人的な物語を、より大きな社会問題に結びつける方法は、現代のナラティブ・ジャーナリズムを彷彿とさせます。彼女は時代を先取りしていました。

5

ブミラーのアプローチは、同様のトピックに関する多くの現代作家よりも、ニュアンスが豊かなようです。彼女は単純化するのではなく、複雑さを認めています。

2

私が最も感銘を受けたのは、彼女が困難なトピックを取り上げながらも、どのように文化的尊重を維持することができたかということです。

2

西洋のフェミニストの感情が、台所での議論に集中しているというセクションは、まさに私の心に響きました。私自身の恵まれた視点を振り返るきっかけになりました。

0

彼女の文体は、文化的感受性とジャーナリスティックな客観性との間の微妙なラインを歩んでいます。バランスを取るのは大変だったでしょう。

2

この本は、交差性フェミニズムの観点から見ると、時代を先取りしているようです。彼女は、第三世界の女性を一枚岩のグループとして扱うという罠を、本当に避けようとしていました。

0

旅行記とジェンダーに関する理論的枠組みが、とても興味深いと思いました。パトロンの不在が、実際には女性作家にもっと自由を与える可能性があるとは、考えたこともありませんでした。

3

全く搾取的ではありません。彼女は、そうでなければ決して聞かれることのなかった物語に声を届けました。それは価値のあるジャーナリズムです。

8

彼女が女性たちの個人的な物語を、より大きな問題を議論するための入り口として使用していることを、問題だと感じる人は他にいませんか?私には少し搾取的だと感じられます。

1

異なる文化におけるフェミニストの関心のコントラストは、目を見開かされます。普遍的なフェミニズムについての私自身の思い込みを、改めて見直すきっかけになります。

2

夫についてきた妻であることに対する彼女の自己認識は、非常に正直で好感が持てます。彼女がこの潜在的な限界を認識していることを評価します。

0

この記事は、誰が誰の物語を語るのかという重要な問題を提起しています。西洋の女性が、インド人女性の経験を真に捉えることができるのでしょうか?

3

マンジュとミーナについて、私もそう思います。文化の違いを超えた、暗黙の姉妹愛のようなものを感じます。

5

マンジュとミーナが彼女を信頼していることについて読むと、女性は文化的な壁を越えてつながる方法をしばしば見つけるものだと考えさせられる。

7

彼女が個々の女性の物語を、貧困や人口過多といったより大きな問題と結びつけている方法は、本当に力強い。抽象的な問題を、より個人的で現実的なものに感じさせる。

5

彼女の意図は良いように見えるが、それでも彼女の文章には、根底にある文化的優越感が感じられる。それは微妙だが、確かに存在する。

0

彼女がニュース企業から特別な便宜を図ってもらっていることに気づいた人はいるだろうか?それ自体が、職場で働く西洋人女性の進歩を物語っている。

4

彼女がアウトサイダーとしての限界を認めているところが素晴らしい。当時、インドに関する西洋の旅行記には、そのような謙虚さは珍しかった。

7

EMフォースターとの比較は少し強引に感じる。彼女のジャーナリスティックなアプローチは、彼のフィクションとは全く異なる。

7

当初は女性の本を書きたくなかったのに、最終的に女性の物語をより深い社会問題への窓口と見なすようになったのは興味深い。

4

最も印象的だったのは、外国人であるにもかかわらず、インド人女性が彼女に心を開いたことだ。女性同士が互いの物語を共有することには、普遍的な何かがあるに違いない。

8

彼女がこれらのデリケートな文化的トピックにどのようにアプローチしたかについては、実は同意できない。地元の文脈を真に理解するよりも、西洋の価値観を押し付けているように感じられることがあった。

0

誰が夕食を作るかで言い争う部分が、西洋とインドのフェミニストの関心の大きな違いを示している。本当に考えさせられる。

0

ブミラーが、インド人女性の経験を理解しようとしながら、西洋人女性としての自身の特権を認識している点が興味深い。彼女の自己認識は、初期の旅行作家とは一線を画している。

4

Get Free Access To Our Publishing Resources

Independent creators, thought-leaders, experts and individuals with unique perspectives use our free publishing tools to express themselves and create new ideas.

Start Writing