Sign up to see more
SignupAlready a member?
LoginBy continuing, you agree to Sociomix's Terms of Service, Privacy Policy
В детстве я знала Ла Льорону как плачущую женщину, утопившую своих детей. Мой отец отверг рассказы о том, что в Мексике слышались просто кошачьи крики.
Он рассказал мне об этом в первый раз, когда я познакомился с ее историей, не видя необходимости пугать меня, так как католицисты делали это слишком часто, и он старался ограничить мое раскрытие информации.
Но как бы я ни хотел отдать ему должное за мой логичный и реалистичный ум, я здесь, чтобы рассказать вам, какую версию La Llorona лучше всего рассказать.

В Южной Америке, Мексике и на юго-западе США существуют региональные разновидности Ла-Льороны. Но, несмотря на это, самая известная из них легенда гласит, что Ла Льорона была прекрасной крестьянкой, которая вышла замуж за богатого ранчеро. Говорят, что они счастливо жили с детьми, пока ее муж не вернул домой другую женщину и не обрек ее и его детей обратно в нищету.
Говорят, что из мести она утопила своих детей в реке, но ей так надоело сожаление и горе, что она покончила с собой в поисках своих детей в загробной жизни.
Однако из-за своего греха она попала на небеса, поэтому она посещает чистилище для своих детей. Поэтому испаноязычных детей предупреждают о её криках и призраках, поскольку она считает их своими.
По другим версиям, она убила своих детей, чтобы быть с богатым мужчиной, так как он не хотел, чтобы женщина имела детей. По другой версии, ее дети утонули в реке из-за того, что ей не хватало внимания и заботы, так как ей приходилось танцевать с мужчинами.
Но есть и другое: говорят, что ее дети погибли при пожаре в доме, устроенном священником во время свадебной церемонии. Говорят, что это было сделано из мести за то, что она отказалась от своего соглашения подарить ему первенца в качестве оплаты за свадьбу.
Сама пострадавшая от ожогов, ее лицо изуродовалось, и горожане стали называть ее «Ослиной леди». Но, тем не менее, она тратит время на берег реки, оплакивая свою утрату.

Хотя нет четких доказательств происхождения Ла-Льороны, историки предполагают, что эта история имеет ацтекские корни. В XVI веке, когда была завершена работа над флорентийским кодексом, существовала ацтекская богиня по имени Чоакоатль. Её описывали как женщину в белом, которая ходит по ночам, рыдая и плача. Она была очень похожа на Ла Льорону, но её внешность, тем не менее, считалась дурным предзнаменованием колонизации Мексики.
Хотя есть и другие, которые предполагают, что происхождение Ла-Льороны связано с La Malinche, или интерпретатором Эрнана Кортеса из числа коренных народов. Говорят, что Ла Малинш была женщиной-науа и дочерью вождя, которую после смерти отца продали в рабство.
Но благодаря своему умению говорить на языках майя и науатль, она стала личным переводчиком Кортеса. После этого благодаря её помощи мексиканская колонизация добилась успеха, благодаря чему Ла Малинче прославилась своим предательством по отношению к Мексике.
Но как она связана с Ла Льороной? Говорят, что поскольку она была переводчицей Кортеса, они сильно полюбили друг друга и родили ребенка по имени Мартин. За это время по всей Империи ацтеков разлетелись истории о её предательстве, связанном с её злодеяниями, и она превратилась в чудовище. Одна из них — история о том, как она утопила своего сына.
Было рассказано, что, узнав о плане Кортеса вернуться в Испанию с сыном Мартином, она утопила его в реке. Однако мы знаем, что это не так, поскольку Мартин продолжал жить полноценной жизнью.
Историки также не верят, что Ла Малинш состояла в романтических отношениях с Кортесом, поскольку нет никаких свидетельств близости, поэтому они предполагают, что она, скорее всего, состояла в жестоких и контролирующих отношениях.
Тем не менее, эта история относится к коренным корням латиноамериканцев, что говорит о том, что это не белая история на белом фоне. Тем не менее, в Техасе осмелились создать версию Ла-Льороны как истории поселенцев, в которой коренные американцы изображены дикарями.

Судя по всему, деревня поселенцев в Сан-Антонио, штат Техас, подверглась нападению со стороны соседнего племени коренных американцев. Женщина, увидевшая жестокое убийство своего мужа, решила спасти своих детей от той же участи, утопив их в реке.
Как только туземцы добрались до нее, ее дети умерли, но она спасла свою жизнь, напугав их леденящим кровь криком. Затем она замерла, заплакая о своих детях, и продолжает жить в загробной жизни в фильме «Женщина Холлеринг Крик».
Если это пока не заметно, позвольте мне прямо сказать: эта версия расистская. Из всех версий, в которых основное внимание уделяется испаноязычному населению, в одной из версий из Техаса каким-то образом рассказывается о белом поселенце, предыстория которого связана с нападением со стороны коренных американцев, хотя история о женщине из числа коренного населения уходит своими корнями в коренные народы.
Им бессмысленно оправдывать это, но все равно оно носит колониальный и расистский характер, поскольку жертвы изображаются белыми, а коренные американцы — жестокими убийцами.
Однако, несмотря на это, испаноязычное сообщество переосмысливает «Ла Льорону» в чиканской литературе. Испанские писательницы пересказывают историю Ла-Льороны, приводя более веские причины, связанные с трудностями женщин, но при этом оставляя эту историю поучительной. Но из их числа Луз Альма Вильянуэва пишет особенную историю, переосмыслив версию из Техаса.
В своем романе «Плачущая женщина: Ла Льорона и другие истории» Вильянуэва посвящена изнасилованию, инцесту и сексуальному насилию в детстве, изображая дочерей, подвергшихся сексуальному насилию. В «Ла-Льороне» главная история была посвящена сексуальному насилию в детстве.
И в нем персонаж Луна подвергается ночному насилию в парке со стороны мужчины, выдающего себя за полицейского. В этот момент Луна впервые слышит крики Ла Льороны, изображающей её заботливой матерью, поскольку биологическая мать Луны проявляет халатность. На самом деле, после осмотра и убедившись, что с ней все в порядке, мать говорит ей: «Ну, с тобой ничего не случилось, так что ты можешь остановить дрожь».
Однако у Луны была бабушка, которая была ее настоящим опекуном и заботилась о ней. Поэтому Ла Льорону изображают скорее как фигуру, которая оплакивает несправедливость, с которой сталкиваются женщины, например сексуальное насилие, поскольку говорят, что она убивает в основном мужчин, поэтому история Ла-Льороны — поучительная история о мужчинах-хищниках.
Но в остальном показана реальная история, рассказанная о Ла Льороне в картине Вильянуэвы «Ла Льорона», в которой говорится, что эта история является сказкой коренных американцев. На самом деле историю Ла-Льороны Луне рассказывает ее бабушка Исидра, которую называют коренной американкой.
Она рассказывает ей, что Ла Льорона плачет по своим детям, потому что ей пришлось превратить детей в рыбу, когда «пришли ужасные люди из великого океана». Очевидно, что это признак начала колонизации. Это подтверждается еще и словами Исидры: «Видите ли, Луна, она спасла своих дочерей от ужасных мужчин, но ее сыновья остались, сражались и умерли.
В то время они были настоящими индейцами, а гринго казались им просто сорванной курицей... Индейцы поняли, что они злые люди, убив даже детей впустую, отправив их на темную сторону Луны».

Кроме того, в рассказе Исидра говорит: «С тех пор как я приехала в эту страну... я так и не получила от нее вестей... Здесь слишком много гринго, моя Луна, и нет места для Ла-Льороны», показывая, что многие истории коренных народов особенно потеряны в результате колонизации Соединенных Штатов.
То же самое можно сказать и о духовности коренных народов, поскольку Исидра спорит с мамой Луны, говоря, что Бог накажет ее, несмотря на то, что она верит в изменение облика и темную сторону Луны. Это связано с тем, что многие католические верования стали частью духовности коренных народов, когда европейцы вступили в контакт с ними.
На самом деле, Исидра родом из пустыни Сонора, где проживает племя яки. Это также племя, к которому принадлежала моя бабушка, и многие из их верований глубоко укоренились в католицизме, по крайней мере, если верить тому, что я был аутсайдером.
Бабушкой Вильянуэвы тоже была Яки, с которой она росла, и, судя по тому, что ее жизнь похожа на жизнь Луны, вполне возможно, что история Ла Льороны, рассказанная Исидрой, изначально была рассказана Вильянуэвой от ее бабушки из Яки, которая считает Ла-Льорону историей коренных народов.
Но независимо от того, правдива ли эта история или нет, поскольку я родом из племени яки, эту версию я бы предпочла оставить без внимания, поскольку она служит напоминанием о том, что латиноамериканцы — коренные американцы, а восстановление самобытности — это, на мой взгляд, важный первый шаг на пути к деколонизации нашего сознания и возвращению власти.
Тем не менее, рассказывать эту историю не менее важно, даже если вы не претендуете на принадлежность к коренным народам или принадлежите к другой этнической принадлежности. Рассказывая о Ла-Льороне с помощью этой истории коренных народов, вы отдаете себе отчет в колонизации и геноциде, которые произошли и за пределами Соединенных Штатов, и, следовательно, признаете, что латиноамериканцы — коренные американцы.
Испаноязычная и латиноамериканская идентичность была создана для того, чтобы стереть наше коренное происхождение, но признание этого и другими показывает Соединенным Штатам, что коренные жители не вымирают, они живы и процветают в борьбе за сопротивление.
Невероятно, как эти истории выжили, несмотря на попытки подавить культуру коренных народов.
Ваш анализ действительно помог мне увидеть эту знакомую сказку в совершенно новом свете.
Истории, подобные этой, напоминают нам, что наше культурное наследие все еще очень живо.
То, как разные версии отражают местные проблемы, сохраняя при этом основное послание, просто завораживает.
Это действительно показывает, почему нам нужно сохранять и защищать традиции коренных народов в области рассказывания историй.
Удивительно, как одна история может нести в себе столько исторического и культурного веса.
Услышав о перспективе Яки, я переосмыслил все, что знал об этой истории.
Контраст между рациональным объяснением вашего отца и культурным значением действительно интересен.
Раньше я боялся этих историй, но теперь я вижу в них способ понять нашу историю и культуру.
Поразительно, как эта история продолжает перекликаться с современными проблемами справедливости и защиты.
Превращение из мстительного духа в защитную силу действительно показывает, как истории могут развиваться в позитивном направлении.
Я рад, что мы ведем эти разговоры о возвращении наших культурных повествований.
Изучение этих различных версий помогает мне понять, почему моя семья рассказывала ее именно так.
То, как вы связали это с более широкими вопросами культурной идентичности и сопротивления, действительно мощно.
Я думаю, это прекрасно, как разные сообщества адаптировали историю, сохраняя при этом ее предостерегающий характер.
Никогда не задумывался о том, как история меняется в зависимости от того, кто ее рассказывает и почему. Действительно открывающая глаза перспектива.
Длительное влияние колонизации на наши традиции рассказывания историй действительно очевидно в том, как развивалась эта сказка.
Я ценю то, как современные пересказы делают историю более актуальной, уважая при этом ее истоки.
Удивительно, как эта история сохранилась именно в районах с реками. География действительно формирует повествование.
Читая об ацтекском происхождении, я задаюсь вопросом, какие еще доколониальные истории мы потеряли со временем.
Связь между Ла Йороной и борьбой женщин на протяжении всей истории особенно значима для меня.
Я помню, как в детстве испытывал такие противоречивые чувства по поводу этих историй. Теперь я понимаю их более глубокое культурное значение.
Ваша мысль о деколонизации нашего разума посредством рассказывания историй очень сильна. Эти повествования формируют то, как мы видим себя.
То, как наши родители пытались защитить нас от этих историй, на самом деле сделало их для меня еще более интригующими.
Этот анализ открыл мне глаза на то, как эти истории могут быть средством восстановления культурной идентичности.
Сравнение колониальной версии с версиями коренных народов действительно подчеркивает, как истории могут быть использованы в качестве оружия против сообществ.
Различия между версиями действительно показывают, как истории адаптируются для удовлетворения потребностей разных сообществ, сохраняя при этом основную идею.
Кто-нибудь еще считает интересным, как вода играет такую важную роль почти в каждой версии? Должно быть, это имеет глубокий символический смысл.
Заставляет меня задуматься о том, сколько других историй коренных народов было обелено или полностью стерто с течением времени.
История действительно воспринимается по-другому, когда понимаешь ее роль в сохранении памяти и сопротивления коренных народов.
На самом деле, та часть о том, что Мартин прожил полноценную жизнь, просто вызвала у меня мурашки по коже. Показывает, как исторические факты могут противоречить популярным легендам.
Мне нравится, как Вильянуэва преобразовала повествование во что-то, что затрагивает современные проблемы, почитая при этом его истоки.
Версия о священнике, вызвавшем пожар, для меня совершенно новая. Никогда раньше не слышал такой вариации.
Больше всего меня поражает то, как эта история пережила столетия колонизации и до сих пор сохраняет свою силу, чтобы преподавать важные уроки.
Католическое влияние на эти истории мне очень интересно. Это как наблюдать, как две системы верований сливаются и развиваются вместе.
Когда я рос в Нью-Мексико, наша версия была немного другой. Нам говорили, что она специально нацелена на детей, которые не слушались своих родителей.
Я считаю совершенно диким, что люди пытались связать это с Ла Малинче. Кажется, это еще один способ очернить женщин в истории.
Очень ценю возможность узнать о перспективе яки. Нам нужно больше голосов коренных народов, делящихся своими интерпретациями этих историй.
Интерпретация Ла Йороны как защитницы женщин и детей от хищных мужчин - это такое мощное переосмысление традиционной сказки.
Интересно, как ваш отец пытался рационализировать это как просто кошек. Мои родители делали что-то подобное, но эти истории все равно сформировали наше культурное понимание.
Техасская версия меня действительно беспокоит. Она полностью стирает коренные корни истории и превращает ее во вредную пропаганду.
Я никогда не знал о связи с ацтекской богиней Сиоакоатль. Этот исторический контекст придает легенде гораздо более глубокий смысл.
Моя бабушка рассказывала нам версию, где она утопила своих детей из-за богатого человека. Это так пугало меня в детстве, что я не подходил к рекам ночью!
Мне всегда было интересно, как история Ла Йороны меняется в разных регионах, сохраняя при этом свои основные элементы. Версия о том, что она является защитной силой, а не просто мстительным духом, действительно находит отклик во мне.